Bruno is Orange (feat. Frances Quinlan)
本帖最后由 是阿行嘞 于 2025-8-16 19:47 编辑这里是只要一唱歌就会跑全首调的阿行{:6_174:}
今天来给大家推荐一首歌
(事实上是水帖+赚每周任务的jb,而且这一首已经在生日帖的最后部分扔过了)
Bruno is Orange
(feat. Frances Quinlan)
By Hop Along, Queen Ansleis / Frances Quinlan
https://i.111666.best/image/NtODgUkLO85pFoWkepqTRu.jpg
<iframe frameborder="no" border="0" marginwidth="0" marginheight="0" width=330 height=86 src="//music.163.com/outchain/player?type=2&id=1471168968&auto=1&height=66"></iframe>
作曲 : Christine Frances Quinlan
Bruno, what did you tell that man?
布鲁诺,你跟那个人说了什么?
He's a clever man, did you know? I bet he works for the goverment
他是个聪明人,你知道吗?“我敢打赌,他在政府机关工作.”
And I know you know I know
我知道你懂我的。
I can't control thoughts of things I needed
我无法控制那些自己对渴求事物的想法
I believe everybody needs some encouragement
我坚信所有人都需要些激励和激情
I think it's real unfair
我想,那太不公平了
That you should put him there
你只是将他摆在那里
“All we did is kiss”“
我们只是在接吻”
On my grave, I swear
那将只能发生在我的坟墓上 ,我发誓
Where did you find his shoes?
你在哪才能找到他的鞋子?
A lock of my hair?
或是一缕我的头发?
All we did is kiss On my grave, I swear
我们的吻只能在我死后才能开始,我发誓。
I think it's real unfair
我想,那一点也不合理
That you should put him there
你这是在变相囚禁他
All we did is kiss
我们的吻
On my grave, I swear
只会是我的后事
Where did you find his shoes?
你在哪里找到他的鞋子?
A lock of my hair?
或者是一缕我的头发?
All we did is kiss On my grave, I swear
我坚信,我们的接吻只能发生在死亡时
Some dull morning we were wearing sheets
在某个沉闷的清晨,我们辗转厮磨。
And he whispered:"I think that they know better than me."
他低声说:“我觉得他们比我更了解你”
See this hand that pushed you into the creek?
看到这只曾将你推入溪流的手了吗?
I'm sorry, 'was just fun“
对不起,那只是个玩笑”
and you were laughing“
我甚至还看到你在笑呢”
We were running towards the street
那时,我们跑向街道
And I wrote my name into the fresh painted yellow line
我将我的名字写在柏油路的黄线上
And you wrote your name right there next to mine
而你把名字写在了我的名字旁边
We had to dodge a truck
我们因此不得不躲过一辆冲向我们的卡车
He almost hit a bug
他差点撞上一只虫子
I think we had some luck
我觉得我们运气还不错
And for two bucks
花掉两美元
We bought some bread
我们买了些面包
And fed the grey geese,and the ducks
去喂灰鹅和鸭子们。
Everyone will come
所有人都会回来
Everyone will yell
所有人都会因此大喊
I'd thank you just the same
但我还是要谢谢你
If you didn't tell
如果你不告诉我这些
My mother says that I will surely go to hell
我的母亲将说我会因此而下地狱
Please be a good man
一定要成为一个好人
Please say you won't tell
请告诉我你不会说出去的
Everyone will come
所有人都会回来
Everyone will yell
所有人都会为这件事大喊
I'd thank you just the same
但我还是要谢谢你
If you didn't tell
如果你不告诉我这些
My mother says that I will surely go to hell
我的母亲将说我会因此而下地狱
Please be a good man
请成为一个好人
Please say you won't tell
请告诉我,你不会告诉更多人
Did you know about that boy is an armed man?
你知道那个男孩持着枪吗?
Bearing flowers into hands
手中又握着大束的花
Very able to hold me down (and love me more than anyone)
那个拥抱让我沉沦(他的爱意比任何人都强烈)
Bruno, what happened to your good sense?
布鲁诺,你的是非观发生了什么?
I broke down, that man's good
他的善良使我崩溃
I bet he works for the goverment
我觉得他一直在为政府工作
Did you hear about that mother?
你听说那个母亲的事情了吗?
Broke her daughter's legs in two
她把女儿的腿摔成了两截。
And said, "It's too dangerous out there to walk, so I had to save you."
然后说“在外面行走太危险了,我只能这么保护你”
I think it's real unfair
那永远都不正确
That you should put him there
你仅是把他摆在那里
All we did is kiss
我们将会接吻
On my grave, I swear
那只将会是我的后事
Where did you find his shoes?
你找到他的鞋了吗?
A lock of my hair?
或者是那缕我的头发?
All we did is kiss
我们的吻
On my grave, I swear
只会在死亡时发生
I think it's real unfair
我永远也不会同意这件事情
That you should put him there
你在剥夺他存在的意义
All we did is kiss
我们只是想接吻
On my grave, I swear
我发誓,那能在我死后发生
Where did you find his shoes?
他的踪迹何处可寻?
A lock of my hair?
我又存于何方?
All we did is kiss
我起誓
On my grave, I swear
我会在自己的墓碑吻你
Everyone will come
所有人即将到来
Everyone will yell
所有人将为此吵嚷
I'd thank you just the same
但我还是要为此感谢你
If you didn't tell
如果你不告诉我
My mother says that I will surely go to hell
我的母亲将会以我为耻
Please be a good man
请成为一个好人
Please say you won't tell
请告诉我你不会那样说的
Everyone will come
人群即将涌来
Everyone will yell
他们将会因此欢呼
I'd thank you just the same
但我还是要为此感谢你
If you didn't tell
如果你没告诉我那件事
My mother says that I will surely go to hell
我的归属将会使我不复存在
Please be a good man
请拥有完美的人生
Please say you won't tell
请告诉我,你不会和任何人说的
Bruno, did you know that the greeks in morning would eat oranges?
布鲁诺,你知道希腊人在早上会吃橘子吗?
They were firm believers in fruit-curing fevers
他们认为水果能治好发烧
And I agree
这点我也同意
See, they believe that an orange warms the stomach
看,他们也一直相信橘子能暖胃
推荐理由:
开头“鸭子”的叫声或者说是机械的吱呀声,排气声,开水温汤的冒泡声,女声的完美插入...
*第一次听到的烧狗be like
*膏如潮
开头后的节奏我很喜欢,但没有在“encouragement”后面的惊艳
后面的纷乱中却有秩序(好了编不下去了,单纯觉得很好听啊啊啊啊啊啊啊)
后面的那一段也是...
感觉就是像被扼住咽喉的嘶吼,又像是极致的情绪释放...
总之就是自己觉得很好听啦
ps:总感觉QQ音乐的翻译比这个好很多,真的喜欢这首歌的可以去Q音看看~
嘛(´×ω×`)开头几秒还有恐怖片的感觉咧~
双重奏哇~简简单单的吉他声配上年轻的女声~声音还挺有张力的呢~两分钟的声音好攻欸~成熟还略嘶哑~ 这首歌的配器是非常简洁的,只有吉他,这样感觉多重唱的部分就更凸显出来了 感觉这首歌是描述了一个很凄美的故事呢{:6_188:} 0-0 这个封面怎么看着像是被子触手怪jpg 感觉有种像是嘶声力竭的宣泄 也像是在诉说着什么 听着还不错 没看懂封面是什么 感觉像是两个人在吵架辩论的样子 本帖最后由 idcaaby 于 2025-8-16 19:46 编辑
听前面还以为是lostriver之类的人声艺术作品,结果后面发现不是,而且意外地好听(并非意外就是很好听) 本帖最后由 MacVasion 于 2025-8-16 19:56 编辑
其实阿行的审美水平一直很在线啊,果然是很好听的一首曲子!
帖子里的链接是代码欸,我想试试这里能加上播放器嘛
http://music.163.com/song/media/outer/url?id=1471168968.mp3
页:
[1]