wenbinmopin 发表于 2025-12-20 15:32:25

【个人翻唱】【悪ノ大罪】悪ノ娘 - 鏡音リン【傲慢首部曲】

本帖最后由 wenbinmopin 于 2025-12-20 16:28 编辑

《悪ノ娘》鏡音リン


《傲慢》
无论是我的仆人艾伦,
还是凯尔哥哥都是我的...
但只是那个绿头发的婊子把凯尔哥哥抢走了...
不可饶恕,我想要的东西必须要在我的手里...
怎么可能让她诚心如意!
绿头发的女人们...全都该死!
给我开战!管他房子没的没有,人死的死,
总之绿头发的女人给我死!
然后到了下午三点,可是吃点心的时间...
只是,没想到那些可恶的虫子们...
居然搞革命想要推翻我...
被抓住了...
在处决的那天,教堂的钟声响起,
站上断头台处决的时候到了。
只是公主还慢悠悠地说道,
“啊啦...吃点心的时候到了。”

阿尔斯·露西芬·督特里希与安妮·露西芬·督特里希的女儿,十四岁时掌握露西菲尼亚王国国政,统治露西菲尼亚王国,旁若无人的公主。由于在宫殿内足不出户,见过她相貌的人不多。
与艾伦·阿瓦多尼亚是双胞胎。阿尔斯因古拉病而死后,与艾伦偷溜到海边玩,亚比斯I.R.指使内奸将露西菲尼亚的四面镜放在海边,虽然双胞胎及时逃走,但莉莉安娜后来仍然错误地被暴食恶魔附身,导致了继承权之争大部分家臣都支持艾伦继位,亚比斯I.R.派来的内奸原本想让艾伦被傲慢恶魔附身,却只能支持被附身的莉莉安娜。艾尔露卡·克洛克沃克用全部力量将恶魔驱离,但莉莉安娜失去了关于自己弟弟的记忆。
安妮·露西芬·督特里希也因古拉病而死后,出于对母后的敬重,表示在成年之前无意即位,因此掌握国政后仍然自称为「公主」,打算成年之后再即位成为女王。
然而由于亚比斯的行动,长大后的莉莉安娜再次被傲慢恶魔附身,从此莉莉安娜的统治手法极为残暴,不理民生还说过「何不食肉糜」这样的话,将反对她的人都送上断头台,招来「恶之娘」的恶名,百姓敢怒不敢言。
阿尔斯生前为她定下了与马隆国王子凯尔·马隆的婚约,莉莉安娜也喜欢凯尔,称其为凯尔哥哥。在凯尔撕毁婚约后,下达了俗称「绿发狩猎令」的针对艾尔菲戈特王国女性国民的虐杀令之后,于国内爆发革命之后被逮捕,被认为在百姓面前遭到处决,但事实是...?

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

作曲&作词:MOTHY
VOCAL:镜音リン(リリアンヌ=ルシフェン=ドートゥリシュ)


「さあ、ひざまずきなさい!」「sa a、hi za ma zu ki na sa i!」「来吧,还不快跪下!」

むかしむかしあるところにmu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni很久很久以前在某个地方
悪逆非道の王国のa ku gya ku hi do u no o u ko ku no有个暴虐无道的王国
顶点に君临するはcho u ten ni kun rin su ru wa君临顶点的人是
齢十四の王女様yo wa i ju u yon no o u jo sa ma芳龄十四的王女殿下
绚烂豪华な调度品ken ran go u ka na cho u do hin绚烂豪华的日常用品
颜のよく似た召使ka o no yo ku ni ta me shi tsu ka i长相相似的侍从
爱马の名前はジョセフィーヌa i ba no na ma e wa jo se fii nu爱马的名子是乔瑟芬奴
全てが全て彼女のものsu be te ga su be te ka no jo no mo no一切的一切全都属于她
お金が足りなくなったならo ka ne ga ta ri na ku na t ta na ra如果钱不够用了
愚民どもから榨りとれgu min do mo ka ra shi bo ri to re再从愚民身上榨出来就好了
私に逆らう者たちはwa ta shi ni sa ka ra u mo no ta chi wa那些胆敢违逆我的家伙
粛清してしまえsyu ku se i shi te shi ma e全部肃清
「さあ、ひざまずきなさい!」「sa a、hi za ma zu ki na sa i!」「来吧,还不快跪下!」

悪の华 可怜に咲くa ku no ha naka ren ni sa ku恶之花 楚楚可怜地绽放
鲜やかな彩りでa za ya ka na i ro do ri de带着鲜艳亮丽的色彩
周りの哀れな雑草はma wa ri no a wa re na za s so u wa周围悲哀的杂草啊
呜呼 养分となり朽ちていくa ayo u bun to na ri ku chi te i ku啊啊 就化为养分腐朽而去


暴君王女が恋するはbo u kun o u jo ga ko i su ru wa暴君王女坠入了爱河
海の向こうの青い人u mi no mu ko u no a o i hi to对象是大海彼端的青色之人
だけども彼は邻国のda ke do mo ka re wa rin go ku no不过他却对邻国的
绿の女にひとめぼれmi do ri no on na ni hi to me bo re绿色女孩一见钟情
嫉妒に狂った王女様shi t to ni ku ru t ta o u jo sa ma因嫉妒而发狂的王女殿下
ある日大臣を呼び出してa ru hi da i jin wo yo bi da shi te某天把大臣叫到了面前
静かな声で言いましたshi zu ka na ko e de i i ma shi ta她静静地开口了
「绿の国を灭ぼしなさい」「mi do ri no ku ni wo ho ro bo shi na sa i」「去把绿之国给灭了吧」
几多の家が焼き払われi ku ta no i e ga ya ki ha ra wa re无数的房舍烧毁
几多の命が消えていくi ku ta no i no chi ga ki e te i ku无数的生命消逝
苦しむ人々の叹きはku ru shi mu hi to bi to no na ge ki wa深陷痛苦人们的叹息声
王女には届かないo u jo ni wa to do ka na i无法传达到王女那里
「あら、おやつ时间だわ」「a ra、o ya tsu ji kan da wa」「哎呀,点心时间到了呢」

悪の华 可怜に咲くa ku no ha naka ren ni sa ku恶之花 楚楚可怜地绽放
狂おしい彩りでku ru o shi i i ro do ri de带着狂乱的色彩
とても美しい花なのにto te mo u tsu ku shi i ha na na no ni明明是非常美丽的花朵
呜呼 棘か多すぎて触れないa ato ge ka o o su gi te sa wa re na i啊啊 却因布满荆棘而无法碰触


悪の王女を倒すべくa ku no o u jo wo ta o su be ku为了打倒万恶的王女
ついに人々は立ち上がるtsu i ni hi to bi to wa ta chi a ga ru人们终于挺身而出
乌合の彼らを率いるはu go u no ka re ra o hi ki i ru wa领导这群乌合之众的
赤き铠の女剣士a ka ki yo ro i no on na ken shi是身披红色铠甲的女剑士
つもりにつもったその怒りtsu mo ri ni tsu mo t ta so no i ka ri经年累月的那股愤怒
国全体を包み込んだku ni zen ta i wo tsu tsu mi kon da笼罩了整个国家
长年の戦で疲れたna ga nen no i ku sa de tsu ka re ta疲于长年征战的兵士
兵士たちなど敌ではないhe i shi ta chi na do te ki de wa na i根本就不是对手
ついに王宫は囲まれてtsu i ni o u kyu u wa ka ko ma re te王宫终于被包围了
家臣たちも逃げ出したka shin ta chi mo ni ge da shi ta家臣们也都四散而逃
可爱く可怜な王女様ka wa i ku ka ren na o u jo sa ma既可爱又楚楚可怜的王女殿下
ついに捕らえられたtsu i ni to ra e ra re ta终于被抓到了
「この 无礼者!」「ko nobu re i mo no!」「你这个 无礼之徒!」

悪の华 可怜にくa ku no ha naka ren ni sa ku恶之花 楚楚可怜地绽放弃
悲しげな彩りでka na shi ge na i ro do ri de带着悲哀的色彩
彼女のための楽园はka no jyo no ta me no ra ku en wa为了她而建立的乐园
呜呼 もろくもはかなく崩れてくa amo ro ku mo ha ka na ku ku zu re te ku啊啊 脆弱且虚幻地崩毁了


むかしむかしあるところにmu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni很久很久以前在某个地方
悪逆非道の王国のa ku gya ku hi do u no o u ko ku no有个暴虐无道的王国
顶点に君临してたcho u ten ni kun rin shi te ta曾君临顶点的是
齢十四の王女様yo wa i ju u yon no o u jo sa ma芳龄十四的王女殿下
处刑の时间は午后三时sho ke i no ji kan wa go go san ji处刑的时间是下午三点
教会の钟が鸣る时间kyo u ka i no ka ne ga na ru ji kan是教堂钟声敲响之时
王女と呼ばれたその人はo u jo to yo ba re ta so no hi to wa被称作王女的那个人
一人牢屋で何を思うhi to ri ro u ya de na ni wo o mo u独自一人在牢房中想些什么呢
ついにその时はやってきてtsu i ni so no to ki wa ya t te ki te那个时刻终于来临了
终わりを告げる钟が鸣るo wa ri wo tsu ge ru ka ne ga na ru告知终结的钟声响起
民众などには目もくれずmin syu u na do ni wa me mo ku re zu连看都不削看民众一眼
─彼女─はこういったka no jowa ko u i t ta─她─这么说道
「あら、おやつの时间だわ」「a ra、o ya tsu no ji kan da wa」「哎呀,点心时间到了呢」

悪の华 可怜に散るa ku no ha naka ren ni chi ru恶之花 楚楚可怜地凋零
鲜やかな彩りでa za ya ka na i ro do ri de带着鲜艳亮丽的色彩
のちの人々はこう语るno chi no hi to bi to wa ko u ka ta ru后世的人们如此说道
呜呼 彼女は正に悪ノ娘a aka no jo wa ma sa ni a ku no mu su me啊啊 她真的是恶之娘

本家:
https://www.bilibili.com/video/BV1HofHYnEse/?spm_id_from=333.337.search-card.all.click&vd_source=b7f6d957d9c4b67b25006193aa5ed05f
翻唱视频:
https://www.bilibili.com/video/BV1vHqqBWEcW/

娱乐法师火布偶 发表于 2025-12-20 16:16:03

这样的歌曲更有音乐剧中音乐的感觉了

凯诺斯 发表于 2025-12-20 16:20:20

tom哥哥的翻唱感觉这次声音可爱很多惹:$

万俟 发表于 2025-12-20 19:12:18

感觉听得多了,竟然觉得越听越好听,还挺不错的

Styphon 发表于 2025-12-20 20:28:51

副歌部分的转音听着好妖娆的说:$

Riverlethe 发表于 2025-12-20 21:52:48

你赔我精神损失费,刚开头还安静的听钟声呢,忽然就哦吼吼吼!

zibatco2 发表于 2025-12-20 21:56:42

虽然没听过这首曲子~感觉汤姆劳斯满厉害的~日文翻唱得感觉挺流畅自然~{:4_91:}

Yeries 发表于 2025-12-21 01:22:48

无论是旋律还是歌词都很有音乐剧的感觉呢,Tom老师演唱中间参杂的几句角色台词感觉有种莫名的涩气:$

赴约波波 发表于 2025-12-21 02:55:41

翻唱表现出了一种怜惜感呢,恶之花楚楚绽放

飞扬fox 发表于 2025-12-22 00:21:27

之前就听过恶之娘系列质量非常的好,楼主的唱的很不错惹

DTCRM 发表于 2025-12-22 00:32:02

刚开始还不太习惯呢 不过越听越有感觉了~

伊犁鼠兔吃雪莲 发表于 2025-12-26 19:32:43

实力唱将,震惊阿汤声线和吐词好适合日语歌啊,真的像cg原唱。
听着歌,感觉背景满是黑百合花的盛放(?)
我可以花金请老师唱日语吗(让我做一会梦)

l等待l 发表于 2025-12-27 00:37:20

这歌越听越有感觉 开始还不太抓耳 后面就听进去了

x14443 发表于 2025-12-29 21:05:18

感觉开头的台词可以演个小品惹 也是放飞自己的一首:$
页: [1]
查看完整版本: 【个人翻唱】【悪ノ大罪】悪ノ娘 - 鏡音リン【傲慢首部曲】