GameMale
登陆 / 注册 搜索

USERCENTER

SEARCHSITE

搜索

楼主: asasp
收起左侧

[讨论] 直接谷歌机翻和原版英游哪个你更能接受?

  [复制链接] |关注本帖

雄躯的昇格雪勇者与龙的传说-书尾禽兽扒手【新手友好】昆進刺杀者匕首森林羊男闪耀的赫尔墨斯之杖霍格沃兹特快列车预知水晶球『流星赶月』

    回复

    使用道具 举报

    牧羊人【新手友好】昆進驯化红龙幼崽腐化龙幼崽驯化黑龙幼崽

      回复

      使用道具 举报

      牧羊人森林羊男

        tbo 发表于 2024-3-6 18:05:51 | 显示全部楼层 |取消关注该作者的回复
        文本量少原版英语还是可以接受,多了还是机翻吧,没那么大精力来自己解读,要不玩久了会累然后直接不玩了
        回复

        使用道具 举报

        变形软泥森林羊男GM論壇進階勛章腐化龙幼崽箭术卷轴牧羊人把菊花卖了猎鹰图腾【新手友好】昆進极客的晚宴

          回复

          使用道具 举报

          林中松鼠堕落之舞风雪之家Dante海盗弯钩Vergil刺杀者匕首驯化腐化龙幼崽驯化红龙幼崽小凤凰

            回复

            使用道具 举报

            牧羊人

              回复

              使用道具 举报

              寶可夢 Pokémon官复原职实现梦想追忆泰比里厄斯

                回复

                使用道具 举报

                沙漠神灯锻造卷轴结晶火鹰幼崽野兽之子禽兽扒手骑士遗盔荒野大镖客:救赎 II赛博朋克2077破损的旧书伪造的红石

                  回复

                  使用道具 举报

                    回复

                    使用道具 举报

                      文本量小的话看原文,大的话只能机翻不然读得累死。
                      如果有双语对照就好了,平时看机翻,遇到翻译奇怪看不懂的地方就直接检查原文
                      回复

                      使用道具 举报

                      猎鹰图腾山猫图腾眼镜蛇图腾牧羊人GM論壇榮譽勛章驯化红龙幼崽腐化龙蛋生化危机:复仇森林羊男

                        回复

                        使用道具 举报

                        卡利亚权杖 『先知灵药:真视』『不败之花』『迷翳森林回忆录』遗留之人的城堡

                          ZHD 发表于 2024-3-11 13:49:40 | 显示全部楼层 |取消关注该作者的回复
                          回复

                          使用道具 举报

                            本帖最后由 kylemonster 于 2024-3-13 00:00 编辑

                            翻译公司社畜现身说法(仅限笔译):

                            • 笔译是有门槛的,会外语≠会翻译。
                            • 每个译员都有熟悉和擅长的1到多个领域,除此之外的类型交给TA就是找*……

                            • 即使是专业译员,“认真”翻译的投入和收获,也是不高的,除了:
                            • 部分领域大佬,或者至少是资深(证书等级、从业年限)
                            • 老外,而且是目标小语种的母语者。
                            • 国外的中英/英中需求都来找我们,就是因为“我们”比他们便宜很多
                            • 但是国内的很多客户都还是会嫌我们贵。

                            • 因此,除了译员本身水平参差、多数人其实“就那样”、“差不多”,每次翻译的“态度”也难说。
                            • 这个情况下,翻译质量更多依赖:
                            • 前期有明确、丰富的语料(包括但不限于固定译法、相似例句,以及风格指南等);
                            • 后期有耐心、负责的审校(比如我:p)。
                                 
                            • 而“游戏翻译” 更多的是“本地化”,比“笔译”要复杂很多。
                            • 它的要求会更高、更综合。
                            • 某些大厂网游翻译质量一言难尽,就是不区分两者、轻视翻译工作,钱还给的少 =。=

                            • 更何况多数单机、尤其是独立游戏,大家都是在用爱发电。
                            • 所以嘛……我又没付钱给TA们,就不对TA们的翻译质量提什么要求了啦……
                            • 如果是自己手里的译员,也要先反思一下自己前期的沟通,或者是不是语料库那里除了问题,然后再去追责、要求返工了。




                            综上所述……
                            还好我纯英文玩没压力,最多只是上了一天班回来再看英文有点腻(


                            回复

                            使用道具 举报

                            DanteVergil魔术师奥斯卡沃特·沙利文蒂法·洛克哈特『流星赶月:宙刃』不屈之枪·阿特瑞斯『星河碎片』大古GM論壇榮譽勛章

                              这种要看游戏内的文本量吧,如果是全文本游戏的话,没有精翻玩不了啊。如果是偏向于小游戏的那种,语言只是游戏的按键或者开关那就没什么问题了
                              回复

                              使用道具 举报

                                我的建议是,除非完全的瑟瑟,不然带剧情尤其是以剧情为主的游戏,哪怕再难也要啃生肉,一个游戏的生肉基本是有限的,因为会受限于作者的用词习惯,所以会越来越好啃。除此之外,机翻很容易导致较长的剧情出现混乱,上下文不联通,而且还体会不到那种强烈的情感。
                                回复

                                使用道具 举报

                                箭术卷轴森林羊男琉璃玉坠迷拟Q海盗弯钩神奇四叶草微抖小草『崭新的红蓝游戏机』牧羊人GM論壇榮譽勛章

                                  回复

                                  使用道具 举报

                                  牧羊人皮尔斯‧尼凡斯

                                    回复

                                    使用道具 举报

                                    牧羊人阿呆五花八门版块念念往日士官盔龙鳞石【新手友好】昆進

                                      我好像只能接受精翻,有的人工翻译有股机翻味,给人感觉是学过外语但没学过怎么翻译,不知道调整语序和表达方式以符合国人阅读习惯,这类的人工翻译我都读不下去。当然纯肉除外
                                      回复

                                      使用道具 举报

                                        YXH 发表于 2024-3-21 00:28:05 | 显示全部楼层 |取消关注该作者的回复
                                        回复

                                        使用道具 举报

                                        雄躯的昇格赛博朋克2077蒂法·洛克哈特阿怪堕落之舞GM論壇初心者畢業證書驯化红龙幼崽【新手友好】昆進捡到了肥皂风雪之家

                                          我宁愿看机翻。我很难想象明明是很涩的文本经过我的大脑磕磕绊绊的翻译“哦!令人难以相信!他的粗口使我感到了兴奋!”之后我的牛牛还能硬的起来
                                          回复

                                          使用道具 举报

                                          您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

                                          本版积分规则

                                          文字版|手机版|小黑屋|GameMale

                                          GMT+8, 2024-5-19 06:31 , Processed in 0.103440 second(s), 139 queries , Redis On.

                                          Copyright © 2013-2024 GameMale

                                          All Rights Reserved.

                                          快速回复 返回列表