【个人重翻】不装饰 - 王靖雯/王菲
《不装饰》王靖雯/王菲收录在王靖雯(本名:王菲)1990年粤语专辑《YOU'RE THE ONLY ONE》,
日文原曲是EPO - いろんな国で暮らしたい(香港EPO一姐王靖雯)
去年的翻唱请见这里{:6_169:}
想着重翻了明年今夜,顺便再翻唱不装饰...
难点在于wo的部分,freestyle得不自然就不好听了,
所以唱了几个版本把好的地方融合在一起,凑合凑合听{:4_91:}
有趣的是这首歌让我想起邓丽君的道化师(小丑),
邓丽君的小丑诉说着自己为了对方喜欢自己而饰演着小丑,掩盖着真心。
但王菲的不装饰完全相反,是强调着自己不想要再被对方设计自己的角色,
而是想要真心真意把自己最真实的一面都呈现给对方,
希望这一面对方也能够接受却还是未得到对方回应的忐忑不安,
还有呈现自己真实一面时心灵的喜悦和自由,
毕竟不装饰也很相衬对吧? {:6_184:}
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
这颗心多高兴 被你赏识填满某些空隙 得到些慰藉可惜不满的你 一心将我改过渐渐令我道别自我 就像装饰
只想我有魅力 每日也被你修饰忘记我的思忆 求增加吸引力改写心里感觉 改装这个躯壳就像幻觉就用直觉 漫漫挑剔
但我心 是否尚有多么缺陷但我心 是否令你不想接近
不装饰看真我吧 听我真说话Woo - ooh Woo - ooh不装饰也相衬吧 给我真爱吧Woo - ooh Woo - ooh
想改变我命运 听命再造我身心如要理想逼真 何不找一个别人不必给我指引 不必将我幽禁但愿让我尽量自我 漫漫一生
但我心 是否尚有多么缺陷但我心 是否令你不想接近
不装饰看真我吧 听我真说话Woo - ooh Woo - ooh不装饰也相衬吧 给我真爱吧Woo - ooh Woo - ooh
不装饰看真我吧 听我真说话Woo - ooh Woo - ooh不装饰也相衬吧 给我真爱吧Woo - ooh Woo - ooh
本家:
https://www.bilibili.com/video/BV1zK411Y74v/?spm_id_from=888.80997.embed_other.whitelist&t=23.314273&bvid=BV1zK411Y74v
翻唱视频:
https://www.bilibili.com/video/BV1FfZqBDEsq// 这首歌感觉像是真情投入,掏心掏肺地把心声向他人诉说着,老师真的唱出了这种味道 Tom哥哥的翻唱沉浸感还是那么强惹,有一种忧郁的感觉:$ 婉转缠绵,意韵悠长,完全投入忘我境界 楼主声音很特别啊,状态也特别好,支持一下 一个掩盖真心一个渴望真实,对比着听还挺有意思 这一次的翻唱中楼主的感情投入更多了,更有韵味了 不矫饰坦荡荡露真心是种很大的勇气,俺蛮羡慕向往
Tom唱得动情,俺好喜欢! 喜欢那几句哼哼,呜哦呜哦~~~呜呜~~~,很婉转的感觉,后面可能是录音的关系,听不太清词了。;P;P 粤语唱得很带感啊,楼主唱的很投入 楼主翻唱的男版和原版真的好不一样的味道,很有感情!不错{:6_163:} 很投入地粤语翻呢:$感觉tom劳斯的版本又是另一个风味了 虽然曲中人物的态度不同,曲调的处理方式也不同,但归根结底感觉和说谎马卡龙的主旨是类似的,情感不是靠装饰自己来维持的,不经粉饰的契合才会迎来真正的爱的喜悦 tom这个哑哑的声音很好听哎,感觉有点沙砾感,很特比 wo的部分确实难唱,Tom劳斯处理的很微妙呢,不仅如此感觉Tom劳斯唱这首歌的情绪也很复杂呢 wo那段融合得挺自然的,情绪递进很舒服,支持重翻计划! Tom老师真的很高产啊,涉及范围也很广,普通话/粤语/日语歌都可以
页:
[1]