Styphon 发表于 2025-10-17 13:51:25

tc疑似提前进入寻神者模式,找了半天翻译组全是神人

呆到自然蠢 发表于 2025-10-17 13:53:09

很有趣的汉化呢 感觉可以给游戏带来更多乐趣惹

咕咕咕的起司 发表于 2025-10-17 13:56:15

敲钟的小家伙 在新翻译里甚至还有“声震九州”这个词 绷不住了

Arunliz 发表于 2025-10-17 14:20:30

比头一个还幽默是我没想到的,等等党大失败。cherry还能怎么说想接着关心事态的发展

熊赳赳 发表于 2025-10-17 15:34:25

啊 不是 官方汉化已经够离谱了 还是来点说人话的翻译吧

紫-漾 发表于 2025-10-17 15:39:17

tc原来是寻神者,两次都是找的神人,也是不知道说什么好了,无力吐槽{:6_175:}

Yoichiqzuser 发表于 2025-10-17 16:09:15

感觉新翻译有几个也挺绕口的,有几个翻译的太中二了

万俟 发表于 2025-10-17 17:26:31

看起来效果不错哎,感觉比原版容易懂一些

PANDASAGE 发表于 2025-10-17 18:10:22

哈哈,这个游戏的汉化感觉很搞笑,不过感觉玩的人还是很多

克莱因蓝 发表于 2025-10-17 18:59:03

https://img.gamemale.com/album/202508/27/154618wt52fzit25qb9aaf.jpg新翻译感觉和旧的也没啥区别{:6_165:}

萌妹酱 发表于 2025-10-17 19:13:23

说是更加好的翻译 结果更新后部分的文本比之前的文本更神了开场诗比之前更古风 樱桃你到底从哪来找的翻译

歧路歌 发表于 2025-10-17 20:05:43

新的翻译也太做作了,有种和前翻译有仇的感觉,一点好的部分也不吸取:dizzy:

gm6636 发表于 2025-10-17 21:52:23

感谢楼主分享,表示这种游戏还是有汉化更好,不然一些详细介绍硬啃生肉真的很累

zibatco2 发表于 2025-10-17 22:23:22

这个新翻译看起来还挺微妙啊~高手果然都在民间~还是感谢大佬补丁分享惹呢挺好的;P

夜雨话阑珊 发表于 2025-10-17 23:30:39

新汉化比原来的还要一言难尽,tc到底都找了些什么啊!()

KurisuV 发表于 2025-10-17 23:36:39

哈哈哈这个官方汉化我真的服了,到底是怎么做到翻译的这么迷惑的{:6_180:}

dwawd 发表于 2025-10-18 11:15:33

应该是找了某个翻译工作室,结果只是换了个翻译的人,翻译主管不变,风格不调整。樱桃能不能新找工作室,很难说了,省钱就不要中国玩家了吧

lishan 发表于 2025-10-18 13:58:53

看上去不错, 这翻译听起来舒服多了~

纱枝病患 发表于 2025-10-18 20:48:32

被翻译的瓜笑孕噜,都2025年了还能翻得这么抽象也是没谁了

柏芸 发表于 2025-10-18 20:54:21

居然没有我残暴的兽蝇了啊啊,感觉还是那个最带派;P
页: 1 2 [3] 4
查看完整版本: 【丝之歌】「磨坊组」汉化补丁 3.3.2