【丝之歌】「磨坊组」汉化补丁 3.3.2
被我们寄予厚望的丝之歌新简中翻译依旧暴雷https://img.gamemale.com/album/202510/16/211745ogz02nwgiv2nn4q7.jpg樱桃到底在哪找的神人汉化组https://img.gamemale.com/album/202510/16/211745ogz02nwgiv2nn4q7.jpg
---------------------------------------------------------------------------------------
所以就没有好用一点的翻译吗?有的,兄弟,有的小黑盒磨坊组
https://wwb.lanzoup.com/b014wpfdgd
密码:5f2b将fonts_assets_chinese.bundle复制到Hollow Knight Silksong\Hollow Knight Silksong_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64内
将resources.asset复制到Hollow Knight Silksong\Hollow Knight Silksong_Data 文件夹内替换之后,打开游戏,在设置中找到磨坊组汉化就行了 这个汉化补丁感觉还挺有意思的样子{:6_185:} 当做乐子看就行了,肯定是为了省钱找的便宜的人 tc找汉化组的眼光是真的差 {:6_188:} 被原版汉化折磨的受害者有救了 笑晕了 感觉两版分别是两个极端 都是一样的蠢就是了。。。 电脑里有一款2025年出的民间汉化比官方好的游戏,tc用心做游戏,用脚外包汉化 0-0 真的绷不住了 感觉能找到也是挺不容易的 我服了,怎么新汉化比原汉化还抽象 为了圈钱也是很努力 新翻译感觉很有趣 我觉得如果官方没有强制要求,新翻译肯定会努力跟之前的翻译切割的。不是民间爱好者,不会去“修补”。 感觉非要搞得文邹邹才能彰显自己的水平一样。。现在汉化好多这样的,就是不说人话 https://img.gamemale.com/album/202408/03/102115fz2ncq4r7cz47o7f.gif看起来还挺有趣的布丁呢 已经在怀疑是不是拉托大的让第一版风评上升了 tc找石的能力令人惊讶 感觉这个汉化组很喜欢用什么幽,渊,之类的大词,而且地名全是四字素要闹哪样?一点含蓄的高级感都没有了……
喔喔喔喔,疑似被母主入侵 什么居然都有简中补丁了!辛苦楼主! 官方汉化不如民间汉化就算了,还不止一次,无话可说了 那新翻译是什么构式,建造师教堂都来了{:6_189:} 摊手╮(╯_╰)╭也不知道能不能找回第一部的译者的