GameMale
登陆 / 注册 搜索

USERCENTER

SEARCHSITE

搜索

查看: 1226|回复: 54
收起左侧

[互动杂谈] 关于汉化组的问题与vn游玩的心路历程

  [复制链接] |关注本帖

牧羊人



    Awoo Matey~

    【心路历程】
      楼主今天又来发帖啦~感觉论坛还蛮好玩的,虽然可能是顺手灌水,但总之大家的互动率都比其他几个平台高多噜!
      楼主接触vn大概最早是在2012年左右,印象最深刻的是飞弹丸老师的Lounge Lagoon系列,纯情巨r半个竹马的Youshiro Urushi实在太色了(也是众所周知的Knight College的作者,和逢魔牙一起有很多作品来着?)。当时刚上初中因为礁湖系列而对福瑞圈产生了兴趣,现在已经是个临近毕业的毛绒绒控了!这么多年看了大概上百部vn吧~也是最近空了才意识到,当年英语还普普通通的时候,每一部vn背后都有汉化组的付出,而这付出完全是基于热情与爱才成立的,真的不容易!感恩每一位参与过汉化的大佬,机翻笔译都是心意,机翻我也能够冲的很快乐!
    身边的几个好朋友或多或少都加入过字幕组,之前也有被闺蜜推荐让我加字幕组和她们一起翻女性电影来着~不过因为我当时比较忙,没办法出力,而且这几个女的一个英专一个西班牙一个新闻本人翻译真相形见绌好吧。现在想来少了一种经历还蛮遗憾的。而且这几个女的一个英专一个西班牙一个新闻本人翻译真相形见绌好吧。不过现在属于待业在家只等中期答辩和申请回执的情况了,想做一些之前没时间做的事——比如为汉化出一份薄力什么的


    心路历程随手写了一堆,下面就直接列一些问题吧,还恳请路过的大佬解答一二~


    【问题在这里】因为不是悬赏故没有将本帖设为询问帖,如有不妥还请指出。
      1. 不同的汉化组是有不同的翻译偏好吗?比如部分汉化组的作品专攻某一个制作组的作品,例如回声Echo的作品目前我看到的都是由同一个汉化组翻译的?回声的作品在我休学的一年里也给了我很多勇气,很喜欢他们小说的剧情和世界观!
      2. 对于主流的vn编写软件,汉化组目前是采用提取文本文件机翻+笔译润色的模式吗?现在负责笔译部分的工作对于汉化组还重要吗?
    3. 目前还有汉化组比较缺负责笔译、校对的苦力吗?英翻想找个活~虽然英语也不是很好但想试试,毕竟自从高中以来我玩vn就都是自己啃生肉啦有些英语语境的玩梗还是有一定经验的~当然如果第二条中笔译已经不再重要楼主也就自己默默去啃生肉啦~或者最近也在考虑给比较喜欢的几个制作组投参与校对的申请~


    之所以把标题的两个部分在文中互换位置是因为害怕以“游玩的心路历程”开头容易石沉大海惹!一点小小心思!祝各位晚安~
    回复

    使用道具 举报

    不曾寄出的信件『随时随地开启!』漂洋小船『随时随地开启!』冒险用指南针破损的旧书丛林的鸟飞走了人鱼之泪雪王的心脏幽灵竹筒

      回复

      使用道具 举报

      崩朽之青铜龙王虚空之海的鲸实现梦想官复原职永浴爱河白野威業火死鬥十年一梦男巫之歌

        每个汉化都有不同的风格在里面吧。至少有修正。比机翻给你翻译个意义不明词语好,
        回复

        使用道具 举报

        『终点站:极地』被释放的灵魂征服之王虚空之海的鲸死灵之书圣甲虫秘典破损的旧书夜魔护符Futūrum(未来)男巫之歌

          回复

          使用道具 举报

          幽浮起司煲虚空之海的鲸『私有海域』『钜鲸』海的记忆

            回复

            使用道具 举报

            诺克提斯·路西斯·伽拉姆業火死鬥钢铁侠永远的克叔极·龙の意卡利亚权杖死灵之书虚空之海的鲸史莱姆牧场男巫之歌

              回复

              使用道具 举报

              神奇四叶草和你一起飞行的皮卡丘『落樱缤纷』蓝礼·重生鹿三森林鹿羅素·托維邦尼尼卡洛斯·奥利维拉史莱姆牧场风物长宜

                PUCK 发表于 2023-2-13 23:24:34 | 显示全部楼层 |取消关注该作者的回复
                回复

                使用道具 举报

                亚索月影狼晓月终焉旅行骰子!卡利亚权杖

                  没有参与汉化,所以不是很清楚。
                  不过坛内进驻的汉化组应该也有不少,可以等大佬们来解答一波~
                  希望楼主可以找到合适的组织!
                  回复

                  使用道具 举报

                  日荒戒指没有梦想的咸鱼幽浮起司煲月陨戒指星芒戒指月影狼不灭狂雷泰比里厄斯崩朽之青铜龙王白野威

                    回复

                    使用道具 举报

                    风物长宜不曾寄出的信件『迷翳森林回忆录』『灰域来音』保加利亚妖王诡案谜集·黑夜之星『星河碎片』夜灯秋之歌

                      回复

                      使用道具 举报

                      超人【新手友好】昆進满是血迹的徽章GM論壇勛章堕落之舞驯化黑龙幼崽牧羊人

                        回复

                        使用道具 举报

                        泰比里厄斯初遇朱迪迷你蔓生灵树虎头怪恐懼氣味结晶火鹰幼崽幸福的小阿尔月影狼不灭狂雷史莱姆牧场

                          回复

                          使用道具 举报

                          神秘商店贵宾卡幽灵竹筒吃饱的小阿尔布衣魔眼护符岛田半藏夜灯GHOST月影狼『不败之花』

                            回复

                            使用道具 举报

                            小小舞台『 弗霖的琴』虚空之海的鲸業火死鬥男巫之歌永浴爱河泰比里厄斯崩朽之青铜龙王岛田源氏风物长宜

                              1.汉化组当然有不同的偏好,比如你总不能让马栏山去汉化BG本吧。汉化组本就是志同道合的人聚集在一起,因为喜欢某一类型的生肉才一起制作汉化分享,要是喜好不同怎么可能组成汉化组,所以汉化组当然是有偏好的。
                              2.我不知道.jpg,我自己是精翻是先机翻游玩一遍起码把人物剧情理顺了再来机翻基础上进行精翻。当然我知道也有些功底很强的,就是直接上手自己精翻,就不先过机翻了。这个具体看不同汉化组吧
                              3.这个还是得看汉化组本身招不招人了。能成立汉化组并到现在的,基本都肯定是组内有翻译和校对的,只是看要不要扩招而已。还是祝楼主能找到自己心仪的汉化组并加入吧
                              回复

                              使用道具 举报

                              官复原职实现梦想终归一人崩朽之青铜龙王虚空之海的鲸和你一起飞行的皮卡丘极·龙の意『召唤好运的角笛』 『先知灵药:真视』重建熊屋

                                回复

                                使用道具 举报

                                幽浮起司煲卡利亚权杖虚空之海的鲸雄躯的昇格『随时随地开启!』幸福的小阿尔『随时随地开启!』夏日柯基极·龙の意可怖的眼球

                                  回复

                                  使用道具 举报

                                  雄躯的昇格堕落之舞安德森‧戴维斯保加利亚妖王火柴 - 果体美男子男色时代尼克‧贝特曼虎克船长戴蒙‧萨尔瓦托永浴爱河

                                    回复

                                    使用道具 举报

                                    没有梦想的咸鱼史莱哲林岛田源氏百相千面-晦白野威業火死鬥永远的克叔终归一人吃饱金币的Doge『随时随地开启!』

                                      月潟老師應該就是逢魔牙
                                      另外針對你的問題回答一下
                                      1. 不同的汉化组是有不同的翻译偏好吗?
                                              每個漢化組不太同,主要是看遊戲吸不吸引人去漢化的吧
                                      2. 对于主流的vn编写软件,汉化组目前是采用提取文本文件机翻+笔译润色的模式吗?现在负责笔译部分的工作对于汉化组还重要吗?
                                               每個漢化組不同,但基本上筆譯部分還是挺重要,如果是機翻的話,有些意思表達不出
                                      3. 目前还有汉化组比较缺负责笔译、校对的苦力吗?
                                              這你就得找找了....
                                      回复

                                      使用道具 举报

                                      GM論壇初心者畢業證書药剂背袋布衣+8 无暇的牧羊人眼镜蛇图腾

                                        回复

                                        使用道具 举报

                                        林中松鼠远古石碑复苏的天照灵藤蛋超人雪王的心脏收获土豆啊!菊花开了!元气菠菜人被踩烂的小草

                                          回复

                                          使用道具 举报

                                          您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

                                          本版积分规则

                                          文字版|手机版|小黑屋|GameMale

                                          GMT+8, 2024-4-29 15:37 , Processed in 0.133809 second(s), 144 queries , Redis On.

                                          Copyright © 2013-2024 GameMale

                                          All Rights Reserved.

                                          快速回复 返回列表