出处: https://www.bilibili.com/opus/1078006580554760201译者: 爱死天流
だって笑われてるから笑ってみたけど怒らせちゃうのなんで?
只因一直遭受嘲笑于是便去一笑置之,为何会让你大动肝火呢?
いつも妄想するほどうまくいかなくて「ごめんなさい」ってなんで?
事事都不能像做白日梦一样顺顺利利,为何要说“对不起”呢?
ママに見せられないようなくしゃくしゃ頭に許してくださいって
我这不能让妈妈瞧见的乱糟糟的头发,还请你一定要见谅啊
踏んだ方もそれなり心が痛いとか言ってたの、嘘ですか
横踩一脚的人来了句我心里也很不舒服,难道是骗人的吗?
出来ないそんな才能は無い
并没有所谓无能为力的才干
出来ないそんな才能も無い
连其存在也必然是无稽之谈
出来ないそんな才能なんてどこのお店でも売ってくれないし
毕竟所谓无能为力的才干也没有哪家店会卖的啊
天にまします神さまだってこんなガラクタ御手汚しですか
即便贵为天上的神明也会被这样低贱无用的东西弄脏双手吗
わたしだけが知ってる刹那に生まれた小っちゃな戴冠式
小小的戴冠仪式自只有我所知的那一刹那诞生
ねぇ凛とすましてるお姫様にでも取って代わらせてソーニャソーニャ
我说那不如去把那个庄重高冷的公主大人给换下来吧 索尼娅 索尼娅(索涅奇卡的昵称)
だって嘘ばかりtiny tiny世界に罪とか
因为在这个净是谎言的小小世界里
放り出したってそれを恨んだって 咎めなんかして損に得に?
就算把所谓罪孽抛掷 或是对此感到怨恨 而去怪这怪那是会亏还是赚呢?
愛を説いて満足気な教科書の慣用句
教科书里的惯用句洋洋自得地宣扬着爱
禁じてください間違いでしたって
请禁止它的行为并当面指出它的错误吧
待ってどうしてこんなにみじめな態度で許しを乞うのかって
慢着 为什么要摆出这么一副可怜兮兮的态度来乞求宽恕呢
これがびっくりするほど馬鹿馬鹿しいので立ち尽くして泣いて
这个样子真是荒唐可笑得令人瞠目结舌 因而就这么呆立在原地哭泣
ちょっと膨れて育った自意識まかせに斜めに構えてみちゃって
服从于高度的任性中滋长的自我意识 于是故意去侧着身示人
空とか仰いでみたけどカラスが芸術的に台無しにした
虽然尝试仰望了天空 但乌鸦们却颇具艺术性地煞了风景
堂に入ったたぬき寝入りでやりすごして石になって息が止まった
进入堂屋闭眼假睡到天昏地暗竟化作石头停止了呼吸
背中に指を指されてる感覚申し訳ないです消えちゃいたい!
有人在背后指着我,真是让我感到万分歉疚,想要就此消失了!
上手に笑うための方法をこそ、教えて?
能否就请你教教我所谓优雅微笑的方法?
汚く濁った願望 取り繕って罪悪隠した
不堪入目的浑浊愿望 将其百般掩饰 以隐藏起罪恶
掃いて捨てるほどありふれた無垢な感情の
平凡到烂大街一般纯粹的情感
何をもってして浄・不浄だって振りかざしちゃって
凭什么拿着所谓的什么标准来大肆批判宣扬净与不净
清廉ぶってないで解をくださいシスター!
请别再装什么清高了,给我解释清楚啊修女!
どうかひとつ平等に見逃してください石ころ蹴ったって
起码请平等地去宽恕每一件事吧 哪怕小到之于踢石子
出来損なった愛玩具 色も塗ってくれなかった
身为残次品爱的玩具 连颜色都吝啬去给予
膝を折って耐えていたって助けてもくれなかった!
即便跪断了膝盖忍耐许久 却仍没有人来提供救助!
あんまりじゃないですか1人ずれてないですかそうですか
难道不是太过分了吗 难道不是有个人思想走偏了吗 是这样的吧
持たざる者が懺悔したって知らんぷりですか
无物者纵使忏悔了 也要装作无事发生吗?
だって嘘ばかりtiny tiny世界に罪とか
因为在这个净是谎言的小小世界里
放り出したってそれを恨んだって咎めなんかして損に得に?
就算把所谓罪孽抛掷 或是对此感到怨恨 而去怪这怪那是会亏还是赚呢?
愛の教典ちんぷんかんぷん聖人の名文句を
对爱的教典里故作高深不知所云的圣人名句
「大げさ」ってつぶやいて簡単なことでしたって
轻声不屑地抱怨道“纯属夸夸其谈” 其实它并没有那么复杂难懂的
色づいてく花が今日、微笑んだって
即将红艳的众芳,今天也绽放了笑容呢