还是得看具体语境吧,比如是口语对话还是旁白,说话的人的性格大概如何,这些都得好好考虑一下再选择译词
看语境上下文,还有说话人的性格比较重要
我见到有人翻译成大公鸡的;P
感觉要结合语境,才最有感觉
看画风吧,可爱的就丁丁,肌肉男就屌,一般就阴茎
怎么翻译我都喜欢厚
(太本质了
我喜欢几把,通俗而且很涩的感觉呢{:6_195:}
毕竟黄油又不是学术背景,翻译成鸡8更符合我们说话的习惯
看语境哎 有时候措辞隐晦点 有时候就说鸡带8了
翻译成肉棒或者巨根就挺不错的
看场合吧,有些词比较适合平常说,有些则是调情的时候
還是看各個場景~
翻譯總是博大精深啊!!
笑鼠 我喜欢翻译成大孔雀
大鸡鸡噜 听起来很瑟琴
说鸡不说吧,文明你我他;P
看语境和整体风格吧
从理论上,这个词比较正式,不偏俚语
但实际中,很多黄油会根据需要翻译 ;P
我想如果我写色情小说。我也会纠结这个问题。大屌是我喜欢的叫法