GameMale
登陆 / 注册 搜索

USERCENTER

SEARCHSITE

搜索

楼主: asasp
收起左侧

[投票调查] 游戏汉化你觉得怎样处理名称之类的专有名词是最好的?

  [复制链接] |关注本帖

牧羊人森林羊男

    iam302 发表于 2025-1-21 12:24:58 | 显示全部楼层 <
    翻譯本來就是一門學問 各種場合需要的翻譯情形不同 滿考驗譯者的功力
    回复

    使用道具 举报

    GM論壇進階勛章月影狼猫头鹰守卫可爱黑猫坏掉的月亮提灯柏树枝艾吉奥灵魂残絮聚合法

      aboab 发表于 2025-1-26 14:37:36 | 显示全部楼层 <
      回复

      使用道具 举报

      福卡·锰紫[0]福卡·澄黄[0]福卡·曙红[0]荒野大镖客:救赎 II龙腾世纪:审判最终幻想XIV赛博朋克2077意气风发的海盗刀枪

        不远 发表于 2025-2-4 19:50:56 | 显示全部楼层 <
        回复

        使用道具 举报

          liancha 发表于 2025-2-15 23:47:42 | 显示全部楼层 <
          回复

          使用道具 举报

          桂花米糕The End天灾骑士暮狼归来鎏彩万幢神奇四叶草永远的克叔夏之歌夜之民葬礼猩红魔鹫

            ghizuru 发表于 2025-3-28 10:29:35 | 显示全部楼层 <
            看得多了其实还好啊,比如Prowler现在虽然多作“潜伏者”,但是也能翻译作“杀手”、“猎人”、“徘徊者”,所以最开始看到“Dusk Prowler”的时候,第一想法是“黄昏猎手”
            回复

            使用道具 举报

            永亘环

              pjfxzz 发表于 2025-3-28 16:31:17 | 显示全部楼层 <
              回复

              使用道具 举报

              牧羊人福卡·澄黄[2]福卡·曙红[1]鎏彩万幢醉乡民谣安德森‧戴维斯森林羊男

                leow 发表于 2025-3-28 18:28:26 | 显示全部楼层 <
                回复

                使用道具 举报

                牧羊人

                  mozhu 发表于 2025-6-10 17:20:25 | 显示全部楼层 <
                  回复

                  使用道具 举报

                  『莲花宝灯』猎个痛快!皮卡丘虚空之海的鲸男巫之歌女巫之路

                    parting 发表于 2025-6-11 08:00:02 | 显示全部楼层 <
                    音译...或者那个词翻译出来然后想一想能不能套一下什么“人”什么“者”,,,
                    回复

                    使用道具 举报

                    无法消解的怨恨雷霆晶球水泡术普隆普特·阿金塔姆

                      yandong 发表于 2025-6-11 09:15:43 | 显示全部楼层 <
                      回复

                      使用道具 举报

                      猎鹰图腾上古卷轴V:天际

                        HiruMakoto 发表于 2025-6-11 09:21:06 | 显示全部楼层 <
                        回复

                        使用道具 举报

                        未知纸盒不舍的挽留爱情是一只小鸟『冰雕马拉橇』五花八门版块

                          是阿行嘞 发表于 2025-7-30 03:27:00 | 显示全部楼层 <
                          回复

                          使用道具 举报

                            Huskydog 发表于 2025-8-1 19:32:40 | 显示全部楼层 <
                            如果是翻译的话,可以试试看“英文单词(中文释义)”或者“中文释义(英文单词)”的格式。这样既可以表达原文的意思,也能让玩家看得懂。但一般来说只需要提供一次就好,后续再次提到这个词就选翻译的版本就好了。
                            回复

                            使用道具 举报

                            You Can Pet Blaidd業火死鬥传奇虚空之海的鲸枫叶的站台禁断秘典永冻土北极星棱霜靴

                              找乐子企鹅仔 发表于 2025-8-1 23:47:49 | 显示全部楼层 <
                              回复

                              使用道具 举报

                              特殊-家园卫士Ⓛ牧羊人勋章空位插槽特殊-家园卫士Ⓡ

                                双面腌制更入味 发表于 2025-8-2 17:42:45 | 显示全部楼层 <
                                回复

                                使用道具 举报

                                裸体克里斯

                                  拉布拉布 发表于 2025-9-25 23:32:47 | 显示全部楼层 <
                                  看游戏体量,大的游戏会有玩家自发wiki科普的就还行,但普通小游戏就还是算了吧
                                  回复

                                  使用道具 举报

                                  使命终成卡利亚权杖水晶化法杖竹取物语永冻土北极星棱霜靴先祖之魂『莲灯』You Can Pet Blaidd

                                    oo98ii 发表于 2025-9-26 00:08:30 | 显示全部楼层 <
                                    能意译就意译 音译读起来真的莫名其妙 不如保留原单词 看过contiune翻译成孔缇纽的 虽然知道是在整活 但还是难崩
                                    回复

                                    使用道具 举报

                                    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

                                    本版积分规则

                                    关闭

                                    站长公告上一条 /2 下一条

                                    文字版|手机版|小黑屋|GameMale

                                    GMT+8, 2026-3-4 04:18 , Processed in 0.134267 second(s), 128 queries , Redis On.

                                    Copyright © 2013-2026 GameMale

                                    All Rights Reserved.

                                    快速回复 返回列表